Rend the Formation (破阵子) by Li Yu (李煜)

Forty years since country’s found, three thousand li of land around. High dragon dwellings join the river in the sky, jade trees with jasper branches grow hazy verdure, how much war could they have known?

Once interred as a captive, the waist becomes Shen’s thin, the hair becomes Pan’s gray, all under torture. Paramount is the day the ancestral temple was left in a flurry, the Royal Academy’s playing songs of parting, where the palace maids were faced with tears.

Original Text
四十年来家国,三千里地山河。凤阁龙楼连霄汉,玉树琼枝作烟萝,几曾识干戈?
一旦归为臣虏,沈腰潘鬓消磨。最是仓皇辞庙日,教坊犹奏别离歌,垂泪对宫娥。

Leave a comment